どうもカゲロウです。

ペルソナ5のアニメ化が決定しましたね。海外でもかなりの人気があり、コメントがたくさん付いていました。
今日はこれで英語の勉強をしていきます。

ペルソナ5

参照元:https://myanimelist.net/forum/?topicid=1643655

海外の反応(ブログ主のコメントは青字)

これは面白いものになりそうだね。

This could be interesting.


これは否定できない、わくわくしてきた。
Can't deny it, I'm hyped.


いいね!ゲームはプレイしたこと無いけど、ペルソナシリーズは大好きです。
スペシャル版のアニメもいい感じだったし、とってもわくわくしてきた。

Nice! I haven't played the game, but I love the Persona series.
The special was kinda nice, so I'm hyped.


ずっとこの時を待っていた。今めっちゃ興奮してる!

Damn, I was waiting for this. So hyped now! :D

hyped=興奮する、ワクワクする、カッコイイなどの意味があります。
インターネット上ではかなりの頻度で使われてる単語だと思います。
機会があったらTOEICにはでない英単語で取り上げようとかと思います。




アニメのクオリティがペルソナ4と同レベルになっていることを願っています。ゴールデンのほうじゃなくて
I hope the quality is just the same as Persona 4 tv series not the golden one.



めっちゃ興奮しました。このアニメがゲームの良さを十分に発揮させる内容になることを願っています。
Super excited! Hope the anime does justice to the game

do justice to =~の良さを十分に発揮させる を正当に評価する ~公平に評価する



ワァオ まともなアニメになることを本当に願っています。わくわくしていないと言うつもりはありませんが
Wow I really hope it's a decent adaptation, can't say I'm not hyped.

decent=まともな 妥当な 標準的
adaptation=適合 適応の意味が辞書ではでてきますが、adaptation=アニメ化のニュアンスでよく使われます。



このアニメを見るためには、他のペルソナシリーズを見ないと駄目なんですか?
do you have to watch the other persona anime to watch this?

↑のコメントへの返信
ペルソナはFFと同じように単独で物語が成立するシリーズだったと思います。
I think every numbered Persona is a standalone. Just like FF.

stand-alone=単独で動作する 独立型の


↑のコメントへの返信
いいね。それじゃこのアニメ見ようかな。ペルソナ5がいいゲームだってことはよく聞いてたけど、アニメをみるほうがいいかな。
cool then i will watch this one, heard good things about this Persona 5 game so i might as well watch its anime

might as well=~をしたほうが良い


ゲームと同じスタイルでアニメ化されることを期待してます。監督が松本理恵さんとかだったら、いい感じにスタイリッシュなものができるかもしれない。
I hope the TV series will be as stylistic as the game. So maybe Rie Matsumoto as a director? She has stylish directing style.

stylistic=スタイル 様式
stylish=スタイリッシュ 上品な 洗練された

松本理恵
東映アニメーション所属の女性アニメーション演出家。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%BE%E6%9C%AC%E7%90%86%E6%81%B5_(%E6%BC%94%E5%87%BA%E5%AE%B6)


今まで見てきたペルソナシリーズはとても愛らしく、楽しいものだった。だからこれも同じく見るつもりです。
間違いなく期待できると思います。

Pretty loved and enjoyed most of the Persona shows I've seen so far, will watch this as well.
Looking forward to it for sure.


うーんおk
でも、ゲームのアニメ化でうまくいくのはほとんどないんだよなぁ

Uhh okay
Video game adaptations rarely tend to turn out well though..

これ殺戮の天使がアニメ化されたときにも同じこと言われてましたね。
個人的にはそんなイメージはないんですが。記事はこちら




「A-1 Picturesがシリーズのアニメ化をする。」
A-1 Picturesは一体どれくらいのシリーズのアニメ化をしてきたのだろう!
まったくAniplex/A-1 picturesの勢いは止められないぜ!

"A-1 Pictures will be animating the series"
How many series are A-1 pictures is doing!
Holy!! Aniplex/A-1 pictures is on fire!

on fire=直訳は「火がつく」ですがスラング的には「よいパフォーマンスをする」「止められない」などの意味があります。
on fire  = 1. good, performing well, unstoppable 2. sexy
意味: 1. 良い 良いパフォーマンス 止められない 2. セクシーだ
http://スラング辞典.アメリカ生活.net/slang_o/on_fire.html

私の美しい娘佐倉双葉をもっと見たい

More of my beautiful animated daughter Futaba I see.

佐倉双葉
本来ならば、高校一年生の年齢だが、母親である一色若葉と死別、その後の生活は悲惨なものであったという。
その状況を見かねた佐倉惣治郎が後見人になったが既に社会に絶望して進学を諦めていた。
結果、引きこもりのまま時間を浪費する毎日を送っている。
http://dic.nicovideo.jp/a/%E4%BD%90%E5%80%89%E5%8F%8C%E8%91%89

ペルソナ5には、無駄な話が多いすぎる。それらを圧縮したバージョンにしたほうがいいと思うし、そう願っている。
Persona 5 is a filler fest, so compressed version should be good. I hope.

filler=直訳は「詰め物」ですが、アニメ好きの間では無駄に長い話や演出のことをいいます。ドラゴンボールのオリジナルストーリーや気をためる「はぁぁぁあ」みたいな時間に対してこの言葉がよく使われます。




いつかアニメ化するとは思ってました。
ファンにとっては良いニュースです。絶対にこれも見てみようと思います。

Knew it would come someday.
Good for the fans. I'll definitely give this a try too.



ペルソナ4のアニメはすごく楽しめました。だから、A-1 Picturesのもう一つの方も見てみましたが・・・・控えめに言っても退屈なもののようにみえました。アニメの戦闘シーンも本当につまらないものでした。みんながペルソナに期待する素晴らしいものではなかったと思います。
一方で、A-1 Picturesは凡庸で退屈なアニメ制作から抜け出して、「灰と幻想のグリムガル」のようなまともなものを作ったりもするから、ペルソナ5のアニメ化でも同じことが起こるかもしれない。
I quite enjoyed P4 anime so I would go for another one but seeing as it's going to be made by A1... to say the least it will probably look as bland and anime can get with really lazy fight animation.
Not really something that you would want from Persona anime I guess.
Even A1 can get out of their bland safe zone of mediocrity and make something decent like Grimgar by accident so maybe it will happen again.

to say the least=控えめに言っても
bland=つまらない 退屈な
mediocrity=平凡な 凡庸な
really something=素晴らしい ハンパじゃない


『灰と幻想のグリムガル』(はいとげんそうのグリムガル)は、十文字青による日本のライトノベル。オーバーラップ文庫により2013年から刊行。イラストは白井鋭利が担当。奥橋睦による漫画版が『月刊ガンガンJOKER』(スクウェア・エニックス)で連載された。2016年1月より3月までテレビアニメが放送された。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%81%B0%E3%81%A8%E5%B9%BB%E6%83%B3%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AA%E3%83%A0%E3%82%AC%E3%83%AB

調べたらアニメの「ペルソナ4」と「ペルソナ4 ザ・ゴールデン」は制作会社が違うんですね。あんまり制作会社とかこだわらないのでチェックしてないんですが、そんなことあるんですね。
そして「ペルソナ4 ザ・ゴールデン」が酷い出来だったこと、ペルソナ5がその制作会社であるA-1 Picturesなので酷い出来になりそうなんじゃないかと心配してるっていうことですかね。
A-1 Picturesの「灰と幻想のグリムガル」はいい出来だったらしいですけど



これは二次元嫁戦争が起こるな・・・面白そう
私も仲間に入れてくれ
ベストガールが勝つか全てを失うか

so there is a waifu war .... interesting
count me in
best girl wins or 0/10

ちょっと最後の訳がわかりにくいです。

waifuはwifeを日本人の発音で表記した言葉で、意味は簡単にいうと二次元の嫁ってことですね。
語源は「俺の嫁」・・・・・じゃなくて、この「mai waifu」のようです。





↑のコメントへの返信

それであなたはどの女の子を応援するつもりですか?(・∀・)
And who are you rooting for BTW :D?

root for=応援する


↑のコメントへの返信

もちろん佐倉双葉です
Futaba Sakura ofc.

ofc=of course




いずれアニメ化されるのはわかっていた。
ペルソナ5は楽しいゲームだった(それでもペルソナ3が私のお気に入りですが)。
1クール(12話)じゃないことを願ってる。それだと酷い出来になるぞ。

Knew it would get one.
P5 was a fun game(P3 is my favourite still).
Hope it's not 12 eps or it will fail badly.



数週間前に既にゲームはクリアしてしまったので、ペルソナ5のアニメ化が決まってめっちゃ幸せです。
このアニメが2クールでA-1 Picturesが一貫性をもって制作する限り、私は満足です。

Having already beaten the game a few weeks ago, I'm VERY happy that Persona 5 will be getting a TV animation series.
As long as it has a 2-cour run and with consistent animation from A-1, then I'll be satisfied. =)


このニュースを聞いてとても幸せな気分になりました。
双葉は最高の女の子です。

This has made me so happy.
FUTABA BEST GIRL.


おわりに

ブログ主が佐倉双葉推しとかではなくて、適当に上から翻訳していったらこうなっただけですのでご了承ください。(^ω^;)

とりあえずNever moreは名曲だと思う。