どうもカゲロウです。

今日はあの有名なヘルシングの「少佐の演説」に対する海外の反応で英語の勉強をしていこうと思います。
これはめちゃくちゃ有名なので「少佐の演説 海外の反応」で検索するとたくさんヒットし、今から作っても他の検索結果に埋もれてしまいそうですが、個人的に大好きなのでやっていこうと思います。


少佐

元動画が関係ない静止画なのでこの画像も入れておきました(笑)

静止画だからわかりにくいと思いますが、いきなり「諸君私は戦争が好きだ」から始まります。
最初のセリフは英語だとこんな感じ

My friends, it has often been said that I like war.
My friends, I like war.
No... Friends, I love war!

英語吹き替え版の英訳を読みたい方はこちらのリンク(他サイトへ飛びます)を貼っておきます。




一応日本語版を見たほうがテンションあがると思うのでこっちも貼っておきます






海外の反応(ブログ主の指摘コメは緑字)

・まさにこの瞬間、少佐はアニメの歴史の中で最も偉大な悪役になった!
The moment when the Major became the greatest villain in anime history!

villain=悪役


↑のコメントへの返信
めちゃくちゃ同意!

amen to that
amen は 「そうありますように」を意味する古代ヘブライ語の単語です。キリスト教徒はamenを賛美歌やお祈りの時に使います。特に、お祈りを結ぶ時に唱えます。
面白いことに、カトリック教徒はamenのAを eɪ で発音するのに対し、プロテスタント教徒はɑː で発音します。
ところで、amenはくだけた英語としてもよく使われています。何かに賛成する時に、amenと言えます。これは I agree. という英語に似ていますが、I agree. より強い意味があり、「心から賛成する」や「大賛成する」という日本語に近いです。この使い方は、FacebookやTwitterなどでよく見かけます。
(eigowithluke)

↑のコメントへの返信
好みは人それぞれだが、自分は反対だ。

To each his own. But I must disagree.

↑のコメントへの返信
フリーザが一番

Frieza is the greatest anime villain 😒

↑のコメントへの返信
改めて今まで見てきたアニメの悪役を思い返してみると、確かに少佐が一番だと思う。

Now that I think about it, I think that The Major is the greatest anime villain.





・なんてこった。この演説には心を動かされた。そして自分にあるとは思ってもいなかった闘志に火がついた。

oh god this rings in my heart and brings fourth a fire i didnt know i had

ちょっと訳に自信ないけどなんとなくこんな意味かなと思って訳しました
ring in my heartは「私の心のなかにある鐘を鳴らす」から「心を動かす」と訳しました
bring forth=生み出す 作り出す



・少佐ならマクドナルドのメニューを読み上げるだけでも、すごく壮大なものになると思う。

The Major could read off the McDonalds menu and still sound epic as fuck

read off=読み上げる
epic=壮大な 素晴らしい



・自分は少佐が心の底から嫌いだけど、この声の演技も演説も最高だ。誰がこれ以上の演技と演説を成し遂げることができるだろうか。自分は本当に戦争が嫌いなのだが、この演説には魅了されてしまう。そして同時に心をかき乱されるような不穏な感覚に陥る。
I detested the Major with all my heart, but this is the best voice acting and speech that I think anyone could ever accomplish. I don't like war AT ALL, but this is entrancing to listen to. Entrancing and disturbing.

with all one's heart=心の底から
entrancing=魅了する うっとりさせる
disturbing=心をかき乱す 動揺させる

↑のコメントへの返信
彼を憎むようになったなら彼がよく出来た悪役の特徴をちゃんともっているということである。そして憎みながらもそうした悪役には魅了されてしまうものなのである。

Its a trademark of a well designed villain when you hate the person, but are entranced by him.

↑のコメントへの返信

この演説は
(臆することなくただただ完全な混乱を作り出そうとしている)少佐の狂気と思考を完璧に描き出している
It perfectly describes the madness of it, the mindset of one who has completely and unashamedly given themselves to chaos.

mindset=考え方 ものの見方
unashamedly =臆することなく 恥も外聞もない



・世界大戦の歴史とその戦争戦略を心から愛する者として、少佐とこの演説に本当に尊敬している。
As a person who absolutely loves WW history and war strategy, I really admire the Major and his speech.

↑のコメントへの返信
・少佐と同じような思考過程を持つ人間がいるとはねぇ・・・

and to think there are people that share near identical ideas and the thought process as The Major

to think thatは今調べて知ったので自信があまりないのですが、that以下に対して「(驚き、呆れ、悲しいと言った感情とともに)・・・とはねぇ」という使い方をするようです

↑↑のコメントへの返信
それは悪いことなの?

Would that be a bad thing?

↑↑↑のコメントへの返信
中二

Edgy.
Edgyとは
意味・使い方
edgy はネットスラングとして、過度に挑発的だったり反社会的だったりする言動を揶揄するときに使用される。わざと世間の常識とは反対のことを言って人を挑発したり、わざと不謹慎な発言や不道徳な発言をして悪ぶったり、ただ攻撃的なだけで面白くもなんともないブラックジョークを連発したり、死や破壊や闇などがテーマのヴィジュアル系バンドに入れ込んだり、そういう背伸びした思春期の若者がとりがちなもろもろの言動をからかうときに使用されるスラング。「なんかこいつ無理してとんがったこと言ってんなw」と感じさせるコメをからかうときに使用されることが多い。
日本語のネットスラングでいえば「中二病」にあたる。
(英語ネットスラング辞典)


↑↑↑のコメントへの返信
人によるかな

depends on the individual ( ͡° ͜ʖ ͡°)


・自分が今まで聞いたなかで最も道徳的な演説

i love this so much best moral speech iv ever heard

↑のコメントへの返信

この男ナチスは悪い奴らだってことすら知らないのか・・・

This guy doesn't get that Nazis are the bad guys..

↑↑のコメントへの返信
多分、士気
(morale)の上がる演説と言いたかったのだろう。道徳(moral)ではなくて
実際この演説によって確実に部隊の士気を高めただろうからね。
でも、道徳的に見たら、この演説はどれだけこの部隊が恐ろしい連中であるかがわかるよ。

i think he meant morale speech, not moral. The speech definitely boosts the morale of the major’s troops. But yes, morally, the speech shows just how horrific these guys are


・少佐は容易に今まで見た中で最高の悪役に選ばれた。
The Major is hands down the best villain ive ever seen

文法おかしくない?と思ったけど「hands down」は副詞なんですね
hands down=楽々と 容易に



・第三次世界大戦が始まったら俺を呼んでくれ。すぐに駆けつけるから
Call me when WW 3 begins. I'll be there.


・アニメ史上最高の悪役
Best anime villain of all time. 😍😍😍


・俺の兄(弟)がこれを完璧に暗唱できるんだがその理由を教えてくれ
Tell me why my brother can resite this perfectly

resiteでは意味が通らないためreciteで訳しました
resite=~を他の場所に移す
recite=~を暗唱する 朗読する


my brotherって兄なのか弟なのかどっちだよと思って調べてたら、英語圏の人は兄か弟かってあまり気にしないようですね。一応「older」「younger」って区別を付けることも可能ですが、明確に年上の兄弟がいますと言いたい時だけに使うようで普段はそうしたことをいちいち区別付けないようです。
一方でネット上ではわりと「older」「younger」を付けているのを見た記憶もあるので、そういうのはもしかしたら非英語圏のアジア人が英語を書いているのかもしれないですね。


↑のコメントへの返信
お前の兄(弟)は素晴らしい。その理由を説明する必要はない。

Your brother is awesome. No explanation needed.

↑のコメントへの返信
そりゃ一個大隊のヴァンパイアをロンドンに空中投下する準備をしているからだろ。

He's ready to lead a battalion of vampires to para-drop on London for war, I see.

battalion=(軍事用語)大隊
para-drop(air-drop)=空中投下



・この男とフリーザが組んだら本当にうまくやっていきそうだ

This guy and Frieza would get along perfectly

↑のコメントへの返信
そうだろうか?
少佐は真の悪役だ。彼は何も気にしないし、なんでも楽しむ。そして誰かを恐れるということもない。一方でフリーザは漫画という枠に収まるただ弱いものを相手に威張り散らして、強いものに会えばビクビクするだけの臆病者でしかない。フリーザが偉そうにしていてガキっぽい行動をするのはただただ彼が強いからである。もしフリーザに力がなかったら、学校にいるいじめっ子ぐらいのものでしかない。
その点、少佐は本物である。戦闘における力も技術もなく、実際少佐の持つ個人の戦闘能力だけをみたらたやすくアニメにおける最も弱い悪役に選ばれるだろう。しかし、彼は怖いもの知らずで、偉大な戦術家であり、カリスマ性も持ち、そして、相手がどんな強敵だろうと絶対に引き下がらない。少佐がフリーザに会ったら、怒りっぽい子供以上の評価はしないだろうし、宇宙人が持つものすごい力にも特別な価値を感じたりしないだろう。

I doubt it. The Major is a true villain. He embraces it, revels in it, and fears no one. Frieza is nothing more than a bully on a cosmic scale. A piss-ant who trembles in the face of a superior foe, who is tempermental, extremely childish, and only scary because he has a LOT of power. If Frieza had no power, Frieza would be nothing more than a schoolyard bully. The Major is the real deal. No power, no skill in combat, easily the weakest anime villain in terms of actual personal ability. But he's fearless, a master tactician, charismatic and never backs down, no matter HOW powerful his foe is. I bet you anything he'd call Frieza nothing more than a petulant child, unworthy of the obscene power that alien was just Given.

embraces it=直訳「それを抱きしめる」から「気にしない」という意味になります
revel in=~を大いに楽しむ
piss-ant=おどおどする ビクビクする
real deal=本物 ハンパでない



・待て待て、こいつはナチスの演説なのかアメリカの演説なのかどっちなんだ?

Wait, are we sure this is a Nazi or a U.S. speech?

↑のコメントへの返信
自分もどっちかわかりません。゚(゚^∀^゚)゚。

not quite sure myself 😂😂


・本当によく出来た素晴らしい演説だと思う。
Excellent speech, well written